TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:03:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1602《顯揚聖教論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1602《Hiển Dương Thánh Giáo Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1602 顯揚聖教論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1602 Hiển Dương Thánh Giáo Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 顯揚聖教論卷第十六 Hiển Dương Thánh Giáo Luận quyển đệ thập lục     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 成空品第六之餘 thành không phẩm đệ lục chi dư 論曰。如是空理。依修故證。云何為修。頌曰。 luận viết 。như thị không lý 。y tu cố chứng 。vân hà vi tu 。tụng viết 。  修差別十八  或有毒無毒  tu sái biệt thập bát   hoặc hữu độc vô độc  對治五種執  略二種應知  đối trì ngũ chủng chấp   lược nhị chủng ứng tri 論曰。修相差別有十八種。 luận viết 。tu tướng sái biệt hữu thập bát chủng 。 一聲聞相應作意修。 nhất Thanh văn tướng ứng tác ý tu 。 謂如有一是聲聞住聲聞法性。或未入正性無生。 vị như hữu nhất thị Thanh văn trụ/trú thanh văn Pháp tánh 。hoặc vị nhập chánh tánh vô sanh 。 或已入正性無生。唯觀自利不觀利他。 hoặc dĩ nhập chánh tánh vô sanh 。duy quán tự lợi bất quán lợi tha 。 依安立諦作意門入真如理。自內緣有分量法。 y an lập đế tác ý môn nhập chân như lý 。tự nội duyên hữu phần lượng Pháp 。 起厭離無欲解脫行。為盡自愛作意修習。 khởi yếm ly vô dục giải thoát hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị tận tự ái tác ý tu tập 。 是名聲聞相應作意修。 thị danh Thanh văn tướng ứng tác ý tu 。 二菩薩作意修。 nhị Bồ Tát tác ý tu 。 謂如有一是菩薩住菩薩法性。或未入正性無生。或已入正性無生。 vị như hữu nhất thị Bồ-tát trụ Bồ Tát pháp tánh 。hoặc vị nhập chánh tánh vô sanh 。hoặc dĩ nhập chánh tánh vô sanh 。 觀自他俱利依安立非安立諦作意門入真如理。 quán tự tha câu lợi y an lập phi an lập đế tác ý môn nhập chân như lý 。 自內緣無分量法大悲增上故起利益他攝受 tự nội duyên vô phần lượng Pháp đại bi tăng thượng cố khởi lợi ích tha nhiếp thọ 方便行。履無上迹。因為盡自他愛作意修習。 phương tiện hạnh/hành/hàng 。lý vô thượng tích 。nhân vi/vì/vị tận tự tha ái tác ý tu tập 。 是名菩薩作意修。 thị danh Bồ Tát tác ý tu 。 三影像作意修。 tam ảnh tượng tác ý tu 。 謂或思惟有分別毘鉢舍那品三摩地所行本境界法同分影像。 vị hoặc tư tánh hữu phân biệt Tì bát xá na phẩm tam-ma-địa sở hạnh bản cảnh giới Pháp đồng phần ảnh tượng 。 或復思惟無分別奢摩他品三摩地所行本境界法同 hoặc phục tư tánh vô phân biệt xa ma tha phẩm tam-ma-địa sở hạnh bản cảnh giới Pháp đồng 分影像。如是修習名為影像作意修。 phần ảnh tượng 。như thị tu tập danh vi ảnh tượng tác ý tu 。 四事究竟作意修。 tứ sự cứu cánh tác ý tu 。 謂思惟諸法若過去若未來若現在。若內若外。若麁若細。若遠若近。 vị tư tánh chư Pháp nhược/nhã quá khứ nhược/nhã vị lai nhược/nhã hiện tại 。nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại 。nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。nhược/nhã viễn nhược/nhã cận 。 或復思惟諸法真如盡諸所有。 hoặc phục tư tánh chư Pháp chân như tận chư sở hữu 。 如諸所有如是修習。是名事究竟作意修。 như chư sở hữu như thị tu tập 。thị danh sự cứu cánh tác ý tu 。 五事成就修。 ngũ sự thành tựu tu 。 謂已證得根本靜慮及世出世三摩鉢底。如是修習是名事成就修。 vị dĩ chứng đắc căn bản tĩnh lự cập thế xuất thế Tam Ma Bát Để 。như thị tu tập thị danh sự thành tựu tu 。 六得修。謂如有一依初靜慮。或修習無常想。 lục đắc tu 。vị như hữu nhất y sơ tĩnh lự 。hoặc tu tập vô thường tưởng 。 或乃至修習死想時。 hoặc nãi chí tu tập tử tưởng thời 。 此人所有不現在前所餘善想。若自地攝若下地攝。 thử nhân sở hữu bất hiện tại tiền sở dư thiện tưởng 。nhược/nhã tự địa nhiếp nhược/nhã hạ địa nhiếp 。 及彼所引世及出世所有功德。皆悉修習令其轉增。 cập bỉ sở dẫn thế cập xuất thế sở hữu công đức 。giai tất tu tập lệnh kỳ chuyển tăng 。 猛利清淨當得生起。證得彼法自在成就。 mãnh lợi thanh tịnh đương đắc sanh khởi 。chứng đắc bỉ pháp tự tại thành tựu 。 是名得修。 thị danh đắc tu 。 七習修。 thất tập tu 。 謂如有一現前思惟彼彼諸法起無常等所有善想。及現修習諸餘善法。 vị như hữu nhất hiện tiền tư tánh bỉ bỉ chư Pháp khởi vô thường đẳng sở hữu thiện tưởng 。cập hiện tu tập chư dư thiện Pháp 。 如是修習是名習修。 như thị tu tập thị danh tập tu 。 八除遣修。 bát trừ khiển tu 。 謂如有一思惟三摩地所行影像相故除遣諸法根本性相。 vị như hữu nhất tư tánh tam-ma-địa sở hạnh ảnh tượng tướng cố trừ khiển chư Pháp căn bản tánh tướng 。 令不復現依以榍出榍道理。猶如有人以其細榍除遣麁榍。 lệnh bất phục hiện y dĩ 榍xuất 榍đạo lý 。do như hữu nhân dĩ kỳ tế 榍trừ khiển thô 榍。 或以身安遣身麁重。如前已說。是名除遣修。 hoặc dĩ thân an khiển thân thô trọng 。như tiền dĩ thuyết 。thị danh trừ khiển tu 。 九對治修。謂思惟修習。厭壞對治。斷對治。 cửu đối trì tu 。vị tư tánh tu tập 。yếm hoại đối trì 。đoạn đối trì 。 持對治。遠分對治。是名對治修。 trì đối trì 。viễn phần đối trì 。thị danh đối trì tu 。 此中聞思所生道是厭壞對治。出世間道是斷對治。 thử trung văn tư sở sanh đạo thị yếm hoại đối trì 。xuất thế gian đạo thị đoạn đối trì 。 彼果轉依是持對治。世間修慧道是遠分對治。 bỉ quả chuyển y thị trì đối trì 。thế gian tu tuệ đạo thị viễn phần đối trì 。 十身修。十一戒修。十二心修。十三慧修。 thập thân tu 。thập nhất giới tu 。thập nhị tâm tu 。thập tam tuệ tu 。 如其次第依根防護修習三學。 như kỳ thứ đệ y căn phòng hộ tu tập tam học 。 當知是名身等修性。 đương tri thị danh thân đẳng tu tánh 。 十四少分修。 thập tứ thiểu phần tu 。 謂思惟諸法起無常等一一善想及修所餘少分善法。是名少分修。 vị tư tánh chư Pháp khởi vô thường đẳng nhất nhất thiện tưởng cập tu sở dư thiểu phần thiện Pháp 。thị danh thiểu phần tu 。 十五遍行修。謂思惟一切法一味真如。 thập ngũ biến hạnh/hành/hàng tu 。vị tư tánh nhất thiết pháp nhất vị chân như 。 如是修習名遍行修。 như thị tu tập danh biến hạnh/hành/hàng tu 。 十六有動修。謂勤方便修無相時。 thập lục hữu động tu 。vị cần phương tiện tu vô tướng thời 。 於中間起諸有相修。是名有動修。 ư trung gian khởi chư hữu tướng tu 。thị danh hữu động tu 。 十七功行修。謂勤方便修無相時。 thập thất công hạnh/hành/hàng tu 。vị cần phương tiện tu vô tướng thời 。 由功用行無有間缺起無相修。是名功行修。 do công dụng hạnh/hành/hàng vô hữu gian khuyết khởi vô tướng tu 。thị danh công hạnh/hành/hàng tu 。 十八成滿修。謂或依聲聞乘。或依獨覺乘。 thập bát thành mãn tu 。vị hoặc y Thanh văn thừa 。hoặc y độc giác thừa 。 或依大乘。一切依已轉得一切法自在。 hoặc y Đại-Thừa 。nhất thiết y dĩ chuyển đắc nhất thiết pháp tự tại 。 如是修習是名成滿修。 như thị tu tập thị danh thành mãn tu 。 如是諸修略有二種。謂有毒修。無毒修。 như thị chư tu lược hữu nhị chủng 。vị hữu độc tu 。vô độc tu 。 我我所執。雜不雜故。 ngã ngã sở chấp 。tạp bất tạp cố 。 又此諸修當知對治五種邪執。一眾生邪執。 hựu thử chư tu đương tri đối trì ngũ chủng tà chấp 。nhất chúng sanh tà chấp 。 二法邪執。三損減邪執。四差別邪執。 nhị Pháp tà chấp 。tam tổn giảm tà chấp 。tứ sái biệt tà chấp 。 五變異邪執。眾生邪執者。 ngũ biến dị tà chấp 。chúng sanh tà chấp giả 。 謂於諸蘊執有有情作者受者。法邪執者。 vị ư chư uẩn chấp hữu hữu tình tác giả thọ/thụ giả 。Pháp tà chấp giả 。 謂如所言說執有色等自體差別。損減邪執者。謂執諸法一切相。 vị như sở ngôn thuyết chấp hữu sắc đẳng tự thể sái biệt 。tổn giảm tà chấp giả 。vị chấp chư Pháp nhất thiết tướng 。 無差別邪執者。謂執諸法我無我等有別體性。 vô sái biệt tà chấp giả 。vị chấp chư pháp ngã vô ngã đẳng hữu biệt thể tánh 。 變異邪執者。謂執諸法先實有我後成無我。 biến dị tà chấp giả 。vị chấp chư Pháp tiên thật hữu ngã hậu thành vô ngã 。 又此諸修略有二種。謂世間修。出世間修。復次頌曰。 hựu thử chư tu lược hữu nhị chủng 。vị thế gian tu 。xuất thế gian tu 。phục thứ tụng viết 。  修果應當知  三菩提功德  tu quả ứng đương tri   tam-Bồ-đề công đức  依止轉依性  所作事成就  y chỉ chuyển y tánh   sở tác sự thành tựu 論曰。因修空故證得妙果。 luận viết 。nhân tu không cố chứng đắc diệu quả 。 謂依止轉依證三菩提。及得無諍願智無礙解等無量功德。 vị y chỉ chuyển y chứng tam-Bồ-đề 。cập đắc vô tránh nguyện trí vô ngại giải đẳng vô lượng công đức 。 及所作事圓滿成就。謂即轉依究竟成滿。 cập sở tác sự viên mãn thành tựu 。vị tức chuyển y cứu cánh thành mãn 。   顯揚聖教論成無性品第七   Hiển Dương Thánh Giáo Luận thành Vô tánh phẩm đệ thất 論曰。成空品中已成立眾生無我非法無我。 luận viết 。thành không phẩm trung dĩ thành lập chúng sanh vô ngã phi pháp vô ngã 。 今為成立法無我故說成無性。頌曰。 kim vi/vì/vị thành lập pháp vô ngã cố thuyết thành Vô tánh 。tụng viết 。  三自性應知  初遍計所執  tam tự tánh ứng tri   sơ biến kế sở chấp  次依他起性  最後圓成實  thứ y tha khởi tánh   tối hậu viên thành thật 論曰。當知無性不離自性。 luận viết 。đương tri Vô tánh bất ly tự tánh 。 是故先說三自性義。如是即顯三種無性密意故。說三自性者。 thị cố tiên thuyết tam tự tánh nghĩa 。như thị tức hiển tam chủng Vô tánh mật ý cố 。thuyết tam tự tánh giả 。 謂遍計所執自性。依他起自性。圓成實自性。 vị biến kế sở chấp tự tánh 。y tha khởi tự tánh 。viên thành thật tự tánh 。 遍計所執者。所謂諸法依因言說所計自體。 biến kế sở chấp giả 。sở vị chư Pháp y nhân ngôn thuyết sở kế tự thể 。 依他起者。所謂諸法依諸因緣所生自體。 y tha khởi giả 。sở vị chư Pháp y chư nhân duyên sở sanh tự thể 。 圓成實者。所謂諸法真如自體。頌曰。 viên thành thật giả 。sở vị chư Pháp chân như tự thể 。tụng viết 。  三無性應知  不離三自性  tam vô tánh ứng tri   bất ly tam tự tánh  由相無生無  及勝義無性  do tướng vô sanh vô   cập thắng nghĩa vô tánh 論曰。如是三種自性。 luận viết 。như thị tam chủng tự tánh 。 當知由三無自性故說三無性。一相無性。謂遍計所執自性。 đương tri do tam vô tự tánh cố thuyết tam vô tánh 。nhất tướng Vô tánh 。vị biến kế sở chấp tự tánh 。 由此自性體相無故。二生無性。謂依他起自性。 do thử tự tánh thể tướng vô cố 。nhị sanh vô tánh 。vị y tha khởi tự tánh 。 由此自性緣力所生非自然生故。三勝義無性。 do thử tự tánh duyên lực sở sanh phi tự nhiên sanh cố 。tam thắng nghĩa vô tánh 。 謂圓成實自性。由此自性體是勝義。 vị viên thành thật tự tánh 。do thử tự tánh thể thị thắng nghĩa 。 又是諸法無性。故已說三種自性及三無性相。 hựu thị chư Pháp Vô tánh 。cố dĩ thuyết tam chủng tự tánh cập tam vô tánh tướng 。 今當顯示成立道理。云何應知。 kim đương hiển thị thành lập đạo lý 。vân hà ứng tri 。 遍計所執皆無自體相。頌曰。 biến kế sở chấp giai vô tự thể tướng 。tụng viết 。  非五事所攝  此外更無有  phi ngũ sự sở nhiếp   thử ngoại cánh vô hữu  由名於義轉  二更互為客  do danh ư nghĩa chuyển   nhị cánh hỗ vi/vì/vị khách 論曰。遍計所執自相是無。何以故。 luận viết 。biến kế sở chấp tự tướng thị vô 。hà dĩ cố 。 五事所不攝故。除五事外更無所有。何等為五。 ngũ sự sở bất nhiếp cố 。trừ ngũ sự ngoại cánh vô sở hữu 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一相二名三分別四真如五正智。 nhất tướng nhị danh tam phân biệt tứ chân như ngũ chánh trí 。 問若遍計所執相無有自體。云何能起遍計執耶。 vấn nhược/nhã biến kế sở chấp tướng vô hữu tự thể 。vân hà năng khởi biến kế chấp da 。 答由名於義轉故。謂隨彼假名於義流轉。 đáp do danh ư nghĩa chuyển cố 。vị tùy bỉ giả danh ư nghĩa lưu chuyển 。 世間愚夫執有名義決定相稱真實自性。 thế gian ngu phu chấp hữu danh nghĩa quyết định tướng xưng chân thật tự tánh 。 問云何應知此是邪執。答以二更互為客故。所以者何。 vấn vân hà ứng tri thử thị tà chấp 。đáp dĩ nhị cánh hỗ vi/vì/vị khách cố 。sở dĩ giả hà 。 以名於義非稱體故。說之為客。義亦如名無所有故。 dĩ danh ư nghĩa phi xưng thể cố 。thuyết chi vi/vì/vị khách 。nghĩa diệc như danh vô sở hữu cố 。 說之為客。云何知然。頌曰。 thuyết chi vi/vì/vị khách 。vân hà tri nhiên 。tụng viết 。  於名前無覺  多名及不定  ư danh tiền vô giác   đa danh cập bất định  於有義無義  轉非理義成  ư hữu nghĩa vô nghĩa   chuyển phi lý nghĩa thành 論曰。若義自體如名有者未得名前。 luận viết 。nhược/nhã nghĩa tự thể như danh hữu giả vị đắc danh tiền 。 此覺於義應先已有。又名多故。 thử giác ư nghĩa ưng tiên dĩ hữu 。hựu danh đa cố 。 一義應有多種自體又名不定故。義之自體亦應不定。何以故。 nhất nghĩa ưng hữu đa chủng tự thể hựu danh bất định cố 。nghĩa chi tự thể diệc ưng bất định 。hà dĩ cố 。 即此一名於所餘義亦施設故。 tức thử nhất danh ư sở dư nghĩa diệc thí thiết cố 。 又復此名為於有義轉為於無義轉耶。若於有義轉者。 hựu phục thử danh vi ư hữu nghĩa chuyển vi/vì/vị ư vô nghĩa chuyển da 。nhược/nhã ư hữu nghĩa chuyển giả 。 不應道理。即前所說三因緣故。若於無義轉者。 bất ưng đạo lý 。tức tiền sở thuyết tam nhân duyên cố 。nhược/nhã ư vô nghĩa chuyển giả 。 即前所說二互為客。道理成就。 tức tiền sở thuyết nhị hỗ vi/vì/vị khách 。đạo lý thành tựu 。 復次若執義是實有。由名顯了如燈照色。不應道理。 phục thứ nhược/nhã chấp nghĩa thị thật hữu 。do danh hiển liễu như đăng chiếu sắc 。bất ưng đạo lý 。 何以故。頌曰。 hà dĩ cố 。tụng viết 。  取已立名故  餘即不能取  thủ dĩ lập danh cố   dư tức bất năng thủ  如眾生邪執  增益為顛倒  như chúng sanh tà chấp   tăng ích vi/vì/vị điên đảo 論曰。先取義已。然後立名。 luận viết 。tiên thủ nghĩa dĩ 。nhiên hậu lập danh 。 非未取義能立名字。已取得義復須顯了。不應道理。 phi vị thủ nghĩa năng lập danh tự 。dĩ thủ đắc nghĩa phục tu hiển liễu 。bất ưng đạo lý 。 又即由此名。餘未解者不取得義。燈照了物即不如是。 hựu tức do thử danh 。dư vị giải giả bất thủ đắc nghĩa 。đăng chiếu liễu vật tức bất như thị 。 非由此燈餘不能取所照了物。 phi do thử đăng dư bất năng thủ sở chiếu liễu vật 。 又不應執義異名異。由唯依名起義執故。 hựu bất ưng chấp nghĩa dị danh dị 。do duy y danh khởi nghĩa chấp cố 。 譬如唯有諸行無始流轉自性異生。 thí như duy hữu chư hạnh vô thủy lưu chuyển tự tánh dị sanh 。 數習力故於自他相續起眾生邪執。 sổ tập lực cố ư tự tha tướng tục khởi chúng sanh tà chấp 。 如是於長夜中串習言說熏修心故。由此方便起妄遍計執有諸法。 như thị ư trường/trưởng dạ trung xuyến tập ngôn thuyết huân tu tâm cố 。do thử phương tiện khởi vọng biến kế chấp hữu chư Pháp 。 此法邪執猶如眾生妄增益故。當知顛倒。 thử pháp tà chấp do như chúng sanh vọng tăng ích cố 。đương tri điên đảo 。 如是顛倒云何與雜染法展轉生起。頌曰。 như thị điên đảo vân hà dữ tạp nhiễm Pháp triển chuyển sanh khởi 。tụng viết 。  由熏起依他  依此生顛倒  do huân khởi y tha   y thử sanh điên đảo  如是互為緣  展轉生相續  như thị hỗ vi/vì/vị duyên   triển chuyển sanh tướng tục 論曰。由此顛倒熏習力故。 luận viết 。do thử điên đảo huân tập lực cố 。 後依他果自性得生。又依此果後時復生。法執顛倒。 hậu y tha quả tự tánh đắc sanh 。hựu y thử quả hậu thời phục sanh 。Pháp chấp điên đảo 。 如是二法更互為緣。生死展轉相續不斷。 như thị nhị Pháp cánh hỗ vi/vì/vị duyên 。sanh tử triển chuyển tướng tục bất đoạn 。 已說成立道理。今當顯示遍計所執自性差別。頌曰。 dĩ thuyết thành lập đạo lý 。kim đương hiển thị biến kế sở chấp tự tánh sái biệt 。tụng viết 。  自性與差別  有覺悟隨眠  tự tánh dữ sái biệt   hữu giác ngộ tùy miên  加行名遍計  又當知五種  gia hạnh/hành/hàng danh biến kế   hựu đương tri ngũ chủng 論曰。由有六種遍計差別故。 luận viết 。do hữu lục chủng biến kế sái biệt cố 。 遍計所執自性亦有六種。何等名為六種遍計。一自性遍計。 biến kế sở chấp tự tánh diệc hữu lục chủng 。hà đẳng danh vi lục chủng biến kế 。nhất tự tánh biến kế 。 謂遍計色等實有自相。二差別遍計。 vị biến kế sắc đẳng thật hữu tự tướng 。nhị sái biệt biến kế 。 謂遍計色等決定實有有色無色有見無見等諸差別 vị biến kế sắc đẳng quyết định thật hữu hữu sắc vô sắc hữu kiến vô kiến đẳng chư sái biệt 相。三覺悟遍計。謂善名言者所有遍計。 tướng 。tam giác ngộ biến kế 。vị thiện danh ngôn giả sở hữu biến kế 。 四隨眠遍計。謂不善名言者所有遍計。 tứ tùy miên biến kế 。vị bất thiện danh ngôn giả sở hữu biến kế 。 五加行遍計。此復五種。一貪愛加行。二瞋恚加行。 ngũ gia hạnh/hành/hàng biến kế 。thử phục ngũ chủng 。nhất tham ái gia hạnh/hành/hàng 。nhị sân khuể gia hạnh/hành/hàng 。 三合會加行。四別離加行。五隨捨加行。六名遍計。 tam hợp hội gia hạnh/hành/hàng 。tứ biệt ly gia hạnh/hành/hàng 。ngũ tùy xả gia hạnh/hành/hàng 。lục danh biến kế 。 此復二種。一文字所起。二非文字所起。 thử phục nhị chủng 。nhất văn tự sở khởi 。nhị phi văn tự sở khởi 。 非文字所起者。如有計執。此為何物。云何此物。 phi văn tự sở khởi giả 。như hữu kế chấp 。thử vi/vì/vị hà vật 。vân hà thử vật 。 此物是何。此物云何。文字所起者。如有計執。 thử vật thị hà 。thử vật vân hà 。văn tự sở khởi giả 。như hữu kế chấp 。 此為此物。此物如是。或色或乃至識。 thử vi/vì/vị thử vật 。thử vật như thị 。hoặc sắc hoặc nãi chí thức 。 或有為或無為。或常或無常。 hoặc hữu vi hoặc vô vi/vì/vị 。hoặc thường hoặc vô thường 。 或善或不善或無記如是等。 hoặc thiện hoặc bất thiện hoặc vô kí như thị đẳng 。 復次遍計所執自性。當知復由五種遍計。 phục thứ biến kế sở chấp tự tánh 。đương tri phục do ngũ chủng biến kế 。 何等為五。一依名遍計。義自性。二依義遍計。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất y danh biến kế 。nghĩa tự tánh 。nhị y nghĩa biến kế 。 名自性。三依名遍計。名自性。四依義遍計。 danh tự tánh 。tam y danh biến kế 。danh tự tánh 。tứ y nghĩa biến kế 。 義自性。五依二遍計。二自性。依名遍計。 nghĩa tự tánh 。ngũ y nhị biến kế 。nhị tự tánh 。y danh biến kế 。 義自性者。如有計執。此物既名為色。 nghĩa tự tánh giả 。như hữu kế chấp 。thử vật ký danh vi sắc 。 必應定有色體真實。 tất ưng định hữu sắc thể chân thật 。 此物既名為受想行識必應定有受想行識體性真實。依義遍計。名自性者。 thử vật ký danh vi thọ tưởng hành thức tất ưng định hữu thọ tưởng hành thức thể tánh chân thật 。y nghĩa biến kế 。danh tự tánh giả 。 如有計執。此物名色。為不名色。 như hữu kế chấp 。thử vật danh sắc 。vi/vì/vị bất danh sắc 。 此物名受想行識。為不名受想行識。依名遍計。名自性者。 thử vật danh thọ tưởng hành thức 。vi/vì/vị bất danh thọ tưởng hành thức 。y danh biến kế 。danh tự tánh giả 。 如有計執。不了物體但知種種分別色名。 như hữu kế chấp 。bất liễu vật thể đãn tri chủng chủng phân biệt sắc danh 。 不了物體但知種種分別受想行識。 bất liễu vật thể đãn tri chủng chủng phân biệt thọ tưởng hành thức 。 名依義遍計。義自性者。如有計執。 danh y nghĩa biến kế 。nghĩa tự tánh giả 。như hữu kế chấp 。 不了色名但於色體種種分別。 bất liễu sắc danh đãn ư sắc thể chủng chủng phân biệt 。 不了受想行識名但於受想行識體性種種分別。依二遍計。二自性者。 bất liễu thọ tưởng hành thức danh đãn ư thọ tưởng hành thức thể tánh chủng chủng phân biệt 。y nhị biến kế 。nhị tự tánh giả 。 如有計執。此物是色體性。名之為色。 như hữu kế chấp 。thử vật thị sắc thể tánh 。danh chi vi/vì/vị sắc 。 此物是受想行識體性。名受想行識。 thử vật thị thọ tưởng hành thức thể tánh 。danh thọ tưởng hành thức 。 已說遍計所執自性差別。此遍計執由妄分別故生。 dĩ thuyết biến kế sở chấp tự tánh sái biệt 。thử biến kế chấp do vọng phân biệt cố sanh 。 此分別差別今當更說。頌曰。 thử phân biệt sái biệt kim đương cánh thuyết 。tụng viết 。  分別有八種  能生於三事  phân biệt hữu bát chủng   năng sanh ư tam sự  分別體應知  二界心心法  phân biệt thể ứng tri   nhị giới tâm tâm pháp 論曰。八種分別能生三事。何等為三。 luận viết 。bát chủng phân biệt năng sanh tam sự 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一分別戲論所依緣事。二見我慢事。三貪愛等事。 nhất phân biệt hí luận sở y duyên sự 。nhị kiến ngã mạn sự 。tam tham ái đẳng sự 。 八種分別者。一自性分別。 bát chủng phân biệt giả 。nhất tự tánh phân biệt 。 謂於色等想事分別色等所有自性。二差別分別。 vị ư sắc đẳng tưởng sự phân biệt sắc đẳng sở hữu tự tánh 。nhị sái biệt phân biệt 。 謂即於色等想事起諸分別。此有色此無色。 vị tức ư sắc đẳng tưởng sự khởi chư phân biệt 。thử hữu sắc thử vô sắc 。 此有見此無見。此有對此無對。如是等無量差別。 thử hữu kiến thử vô kiến 。thử hữu đối thử vô đối 。như thị đẳng vô lượng sái biệt 。 以自性分別為依處故。分別種種差別之義。 dĩ tự tánh phân biệt vi/vì/vị y xứ cố 。phân biệt chủng chủng sái biệt chi nghĩa 。 三總執分別。 tam tổng chấp phân biệt 。 謂即於色等想事所立我及有情命者生者等。假想施設所引分別。 vị tức ư sắc đẳng tưởng sự sở lập ngã cập hữu tình mạng giả sanh giả đẳng 。giả tưởng thí thiết sở dẫn phân biệt 。 由於積聚多法總執為因分別轉故。 do ư tích tụ đa Pháp tổng chấp vi/vì/vị nhân phân biệt chuyển cố 。 又於舍軍林等及於飲食衣乘等想事。 hựu ư xá quân lâm đẳng cập ư ẩm thực y thừa đẳng tưởng sự 。 所立舍等假想施設所引尋思。四我分別。謂若事有漏有取。 sở lập xá đẳng giả tưởng thí thiết sở dẫn tầm tư 。tứ ngã phân biệt 。vị nhược sự hữu lậu hữu thủ 。 長時數習我執所聚。 trường/trưởng thời sổ tập ngã chấp sở tụ 。 由數習邪執自見處事為緣所起虛妄分別。五我所分別。 do sổ tập tà chấp tự kiến xứ/xử sự vi/vì/vị duyên sở khởi hư vọng phân biệt 。ngũ ngã sở phân biệt 。 謂若事有漏有取。長時數習我所執所聚。 vị nhược sự hữu lậu hữu thủ 。trường/trưởng thời sổ tập ngã sở chấp sở tụ 。 由數習邪執自見處事為緣所起虛妄分別。六愛分別。 do sổ tập tà chấp tự kiến xứ/xử sự vi/vì/vị duyên sở khởi hư vọng phân biệt 。lục ái phân biệt 。 謂緣淨妙可意事境分別。七不愛分別。 vị duyên tịnh diệu khả ý sự cảnh phân biệt 。thất bất ái phân biệt 。 謂緣不淨妙不可意事境分別。八愛不愛俱相違分別。 vị duyên bất tịnh diệu bất khả ý sự cảnh phân biệt 。bát ái bất ái câu tướng vi phân biệt 。 謂緣淨不淨可意不可意俱離事境分別。 vị duyên tịnh bất tịnh khả ý bất khả ý câu ly sự cảnh phân biệt 。 如是略說有二種。謂分別自體。 như thị lược thuyết hữu nhị chủng 。vị phân biệt tự thể 。 及分別所依所緣事。此中自性分別。差別分別。總執分別。 cập phân biệt sở y sở duyên sự 。thử trung tự tánh phân biệt 。sái biệt phân biệt 。tổng chấp phân biệt 。 此三分別能生分別戲論所依事。 thử tam phân biệt năng sanh phân biệt hí luận sở y sự 。 分別戲論所緣事。謂色等想事為依緣故。 phân biệt hí luận sở duyên sự 。vị sắc đẳng tưởng sự vi/vì/vị y duyên cố 。 名想言說所攝名想言說所顯分別戲論。 danh tưởng ngôn thuyết sở nhiếp danh tưởng ngôn thuyết sở hiển phân biệt hí luận 。 即於此事分別計度無量種種眾多差別。此中我分別。 tức ư thử sự phân biệt kế độ vô lượng chủng chủng chúng đa sái biệt 。thử trung ngã phân biệt 。 我所分別。 ngã sở phân biệt 。 此二分別能生餘見根本及慢根本身見及能生餘慢根本我慢。此中愛分別。 thử nhị phân biệt năng sanh dư kiến căn bản cập mạn căn bản thân kiến cập năng sanh dư mạn căn bản ngã mạn 。thử trung ái phân biệt 。 不愛分別。俱相違分別。如其所應生貪瞋癡。 bất ái phân biệt 。câu tướng vi phân biệt 。như kỳ sở ưng sanh tham sân si 。 是故如是八種分別為起此三種事。 thị cố như thị bát chủng phân biệt vi/vì/vị khởi thử tam chủng sự 。 若欲略說分別體性。所謂三界諸心心法。復次頌曰。 nhược/nhã dục lược thuyết phân biệt thể tánh 。sở vị tam giới chư tâm tâm pháp 。phục thứ tụng viết 。  由二縛所縛  堅執二自性  do nhị phược sở phược   kiên chấp nhị tự tánh  故二縛解脫  正無得無見  cố nhị phược giải thoát   chánh vô đắc vô kiến 論曰。起前所說諸分別時。即為二縛所縛。 luận viết 。khởi tiền sở thuyết chư phân biệt thời 。tức vi/vì/vị nhị phược sở phược 。 所謂相縛及麁重縛。由此二縛執二自性。 sở vị tướng phược cập thô trọng phược 。do thử nhị phược chấp nhị tự tánh 。 謂執依他起自性及遍計所執自性。 vị chấp y tha khởi tự tánh cập biến kế sở chấp tự tánh 。 是故解脫二種縛已。於二自性正無所得及無所見。 thị cố giải thoát nhị chủng phược dĩ 。ư nhị tự tánh chánh vô sở đắc cập vô sở kiến 。 所以者何。由遍計所執自性畢竟無故。 sở dĩ giả hà 。do biến kế sở chấp tự tánh tất cánh vô cố 。 不可得依他起自性。雖復是有不取相故無所見。 bất khả đắc y tha khởi tự tánh 。tuy phục thị hữu bất thủ tướng cố vô sở kiến 。 如是成立遍計所執自性已。 như thị thành lập biến kế sở chấp tự tánh dĩ 。 為欲成立依他起自性故。當說成立道理。頌曰。 vi/vì/vị dục thành lập y tha khởi tự tánh cố 。đương thuyết thành lập đạo lý 。tụng viết 。  假有所依因  若異壞二種  giả hữu sở y nhân   nhược/nhã dị hoại nhị chủng  雜染可得故  當知依他有  tạp nhiễm khả đắc cố   đương tri y tha hữu 論曰。不應宣說諸法唯是假有。 luận viết 。bất ưng tuyên thuyết chư Pháp duy thị giả hữu 。 何以故假法必有所依因故。非無實物假法成立。 hà dĩ cố giả pháp tất hữu sở y nhân cố 。phi vô thật vật giả pháp thành lập 。 若異此者。無實物故假亦是無。即應破壞二法。 nhược/nhã dị thử giả 。vô thật vật cố giả diệc thị vô 。tức ưng phá hoại nhị Pháp 。 二法壞故。雜染之法應不可得。由雜染法現可得故。 nhị Pháp hoại cố 。tạp nhiễm chi Pháp ưng bất khả đắc 。do tạp nhiễm Pháp hiện khả đắc cố 。 當知必有依他起自性。 đương tri tất hữu y tha khởi tự tánh 。 復次此依他起自性有何相貌。頌曰。 phục thứ thử y tha khởi tự tánh hữu hà tướng mạo 。tụng viết 。  相麁重為體  此更互緣生  tướng thô trọng vi/vì/vị thể   thử cánh hỗ duyên sanh  非自然是有  故說生無性  phi tự nhiên thị hữu   cố thuyết sanh vô tánh 論曰。此依他起自性以相及麁重為體。 luận viết 。thử y tha khởi tự tánh dĩ tướng cập thô trọng vi/vì/vị thể 。 云何說為依他起。由此二種更互為緣而得生故。 vân hà thuyết vi/vì/vị y tha khởi 。do thử nhị chủng cánh hỗ vi/vì/vị duyên nhi đắc sanh cố 。 謂相為緣起於麁重。麁重為緣又能生相。 vị tướng vi/vì/vị duyên khởi ư thô trọng 。thô trọng vi/vì/vị duyên hựu năng sanh tướng 。 若爾何故名生無性。謂緣力所生非自然有故。 nhược nhĩ hà cố danh sanh vô tánh 。vị duyên lực sở sanh phi tự nhiên hữu cố 。 復次此依他起自性。為決定有為決定無。 phục thứ thử y tha khởi tự tánh 。vi/vì/vị quyết định hữu vi/vì/vị quyết định vô 。 頌曰。 tụng viết 。  非決定有無  一切種皆許  phi quyết định hữu vô   nhất thiết chủng giai hứa  通假實二性  世俗說為有  thông giả thật nhị tánh   thế tục thuyết vi/vì/vị hữu 論曰。依他起自性非如施設決定是有。 luận viết 。y tha khởi tự tánh phi như thí thiết quyết định thị hữu 。 亦非一切決定是無。故一切種非有非無。 diệc phi nhất thiết quyết định thị vô 。cố nhất thiết chủng phi hữu phi vô 。 然許一切種皆可言說。謂若有若無。亦有亦無。 nhiên hứa nhất thiết chủng giai khả ngôn thuyết 。vị nhược hữu nhược/nhã vô 。diệc hữu diệc vô 。 非有非無。問此依他起自性。為是實有為是假有。 phi hữu phi vô 。vấn thử y tha khởi tự tánh 。vi/vì/vị thị thật hữu vi/vì/vị thị giả hữu 。 答應知此性通假實有。問為由世俗故有。 đáp ứng tri thử tánh thông giả thật hữu 。vấn vi/vì/vị do thế tục cố hữu 。 為由勝義故有。答當知由世俗故說之為有。 vi/vì/vị do thắng nghĩa cố hữu 。đáp đương tri do thế tục cố thuyết chi vi/vì/vị hữu 。 復次頌曰。 phục thứ tụng viết 。  宣說我法用  皆名為世俗  tuyên thuyết ngã pháp dụng   giai danh vi thế tục  當知勝義諦  謂七種真如  đương tri thắng nghĩa đế   vị thất chủng chân như 論曰。世俗諦者。當知宣說我法作用已。 luận viết 。thế tục đế giả 。đương tri tuyên thuyết ngã pháp tác dụng dĩ 。 如攝淨義品中說。勝義諦者。謂七種真如。 như nhiếp tịnh nghĩa phẩm trung thuyết 。thắng nghĩa đế giả 。vị thất chủng chân như 。 已如攝事品中說。復次頌曰。 dĩ như nhiếp sự phẩm trung thuyết 。phục thứ tụng viết 。  圓成實自性  二最勝智義  viên thành thật tự tánh   nhị tối thắng trí nghĩa  無有諸戲論  遠離一異性  vô hữu chư hí luận   viễn ly nhất dị tánh 論曰。此勝義諦。當知即是圓成實自性。 luận viết 。thử thắng nghĩa đế 。đương tri tức thị viên thành thật tự tánh 。 問何因緣故七種真如名勝義諦。 vấn hà nhân duyên cố thất chủng chân như danh thắng nghĩa đế 。 答由是二最勝智所行故。謂出世間智及此後得世間智。 đáp do thị nhị tối thắng trí sở hạnh cố 。vị xuất thế gian trí cập thử hậu đắc thế gian trí 。 由此勝義無戲論故。非餘智境。 do thử thắng nghĩa vô hí luận cố 。phi dư trí cảnh 。 又此勝義無戲論故。於有相法離一異性。何以故。 hựu thử thắng nghĩa vô hí luận cố 。ư hữu tướng Pháp ly nhất dị tánh 。hà dĩ cố 。 由此真如於有相法不可說異亦非不異故。復次頌曰。 do thử chân như ư hữu tướng Pháp bất khả thuyết dị diệc phi bất dị cố 。phục thứ tụng viết 。  清淨之所緣  常無有變異  thanh tịnh chi sở duyên   thường vô hữu biến dị  善性及樂性  一切皆成就  thiện tánh cập lạc/nhạc tánh   nhất thiết giai thành tựu 論曰。由勝義諦離一異性故。 luận viết 。do thắng nghĩa đế ly nhất dị tánh cố 。 當知即是清淨所緣性。何以故。由緣此境得心清淨故。 đương tri tức thị thanh tịnh sở duyên tánh 。hà dĩ cố 。do duyên thử cảnh đắc tâm thanh tịnh cố 。 當知亦是常。於一切時性無變異故。 đương tri diệc thị thường 。ư nhất thiết thời tánh vô biến dị cố 。 又由清淨所緣故。當知是善。以是常故當知是樂。 hựu do thanh tịnh sở duyên cố 。đương tri thị thiện 。dĩ thị thường cố đương tri thị lạc/nhạc 。 復次頌曰。 phục thứ tụng viết 。  實勝義無性  戲論我無故  thật thắng nghĩa vô tánh   hí luận ngã vô cố  依他無彼相  此勝義無性  y tha vô bỉ tướng   thử thắng nghĩa vô tánh 論曰。圓成實自性。由勝義無性故說為無性。 luận viết 。viên thành thật tự tánh 。do thắng nghĩa vô tánh cố thuyết vi/vì/vị Vô tánh 。 何以故。由此自性即是勝義亦是無性。 hà dĩ cố 。do thử tự tánh tức thị thắng nghĩa diệc thị Vô tánh 。 由無戲論我法性故。是故圓成實自性。是勝義故。 do vô hí luận ngã pháp tánh cố 。thị cố viên thành thật tự tánh 。thị thắng nghĩa cố 。 及無戲論性故。說為勝義無性。 cập vô hí luận tánh cố 。thuyết vi/vì/vị thắng nghĩa vô tánh 。 應知於依他起自性。由異相故。亦得建立為勝義無性。 ứng tri ư y tha khởi tự tánh 。do dị tướng cố 。diệc đắc kiến lập vi/vì/vị thắng nghĩa vô tánh 。 何以故。由無勝義性故。 hà dĩ cố 。do Vô thắng nghĩa tánh cố 。 復次如前所說有五種相。謂能詮相。所詮相。此二相屬相。執著相。 phục thứ như tiền sở thuyết hữu ngũ chủng tướng 。vị năng thuyên tướng 。sở thuyên tướng 。thử nhị tướng chúc tướng 。chấp trước tướng 。 不執著相。又有三相。謂遍計所執相。 bất chấp trước tướng 。hựu hữu tam tướng 。vị biến kế sở chấp tướng 。 依他起相。圓成實相。為五攝三。為三攝五耶。頌曰。 y tha khởi tướng 。viên thành thật tướng 。vi/vì/vị ngũ nhiếp tam 。vi/vì/vị tam nhiếp ngũ da 。tụng viết 。  依三相應知  建立五種相  y tam tướng ứng tri   kiến lập ngũ chủng tướng  彼如其所應  別別有五業  bỉ như kỳ sở ưng   biệt biệt hữu ngũ nghiệp 論曰。當知依三自相建立五相。所以者何。 luận viết 。đương tri y tam tự tướng kiến lập ngũ tướng 。sở dĩ giả hà 。 初及第二依三自相。第三依遍計所執相。 sơ cập đệ nhị y tam tự tướng 。đệ tam y biến kế sở chấp tướng 。 第四依依他起相。第五依圓成實相。 đệ tứ y y tha khởi tướng 。đệ ngũ y viên thành thật tướng 。 又三自性一一各有五業。已如攝淨義品中說。 hựu tam tự tánh nhất nhất các hữu ngũ nghiệp 。dĩ như nhiếp tịnh nghĩa phẩm trung thuyết 。 復次前成空品所遮眾生執。今此品中所遮法執。 phục thứ tiền thành không phẩm sở già chúng sanh chấp 。kim thử phẩm trung sở già Pháp chấp 。 此二種執誰從誰生。頌曰。 thử nhị chủng chấp thùy tùng thùy sanh 。tụng viết 。  法執故愚夫  起彼眾生執  Pháp chấp cố ngu phu   khởi bỉ chúng sanh chấp  彼除覺法性  覺法我執斷  bỉ trừ giác pháp tánh   giác pháp ngã chấp đoạn 論曰。由法執故世間愚夫起眾生執。 luận viết 。do Pháp chấp cố thế gian ngu phu khởi chúng sanh chấp 。 除眾生執現起纏故覺法實性。覺法性故法執永斷。 trừ chúng sanh chấp hiện khởi triền cố giác Pháp thật tánh 。giác pháp tánh cố Pháp chấp vĩnh đoạn 。 法執斷時當知亦斷眾生執隨眠。 Pháp chấp đoạn thời đương tri diệc đoạn chúng sanh chấp tùy miên 。 復次於何未斷而成雜染。於何斷滅得成清淨。頌曰。 phục thứ ư hà vị đoạn nhi thành tạp nhiễm 。ư hà đoạn điệt đắc thành thanh tịnh 。tụng viết 。  於依他執初  熏習成雜染  ư y tha chấp sơ   huân tập thành tạp nhiễm  無執圓成實  熏習成清淨  vô chấp viên thành thật   huân tập thành thanh tịnh  雜染有漏性  清淨則無漏  tạp nhiễm hữu lậu tánh   thanh tịnh tức vô lậu  此當知轉依  不思議二種  thử đương tri chuyển y   bất tư nghị nhị chủng 論曰。於依他起自性執著初自性故。 luận viết 。ư y tha khởi tự tánh chấp trước sơ tự tánh cố 。 起於熏習則成雜染。當知圓成實自性無執著故。 khởi ư huân tập tức thành tạp nhiễm 。đương tri viên thành thật tự tánh vô chấp trước/trứ cố 。 起於熏習則成清淨。雜染即是有漏性。 khởi ư huân tập tức thành thanh tịnh 。tạp nhiễm tức thị hữu lậu tánh 。 清淨即是無漏性。此無漏性當知即是轉依相。 thanh tịnh tức thị vô lậu tánh 。thử vô lậu tánh đương tri tức thị chuyển y tướng 。 又此轉依不可思議及有二種。云何不可思議。頌曰。 hựu thử chuyển y bất khả tư nghị cập hữu nhị chủng 。vân hà bất khả tư nghị 。tụng viết 。  真實及自體  寂靜與功德  chân thật cập tự thể   tịch tĩnh dữ công đức  一切不思議  當知由四道  nhất thiết bất tư nghị   đương tri do tứ đạo 論曰。如是轉依不可思議由四道理。 luận viết 。như thị chuyển y bất khả tư nghị do tứ đạo lý 。 一由真實。謂是常故。二由自體。 nhất do chân thật 。vị thị thường cố 。nhị do tự thể 。 謂非有色非無色如是等故。三由寂靜謂寂靜住故。 vị phi hữu sắc phi vô sắc như thị đẳng cố 。tam do tịch tĩnh vị tịch tĩnh trụ/trú cố 。 四由功德謂此轉依有威德故。 tứ do công đức vị thử chuyển y hữu uy đức cố 。 又此轉依不可思議由四種道方乃證得。謂四種正行。四種尋思。 hựu thử chuyển y bất khả tư nghị do tứ chủng đạo phương nãi chứng đắc 。vị tứ chủng chánh hạnh 。tứ chủng tầm tư 。 四如實智。四種境事。何等為四。一遍滿境。 tứ như thật trí 。tứ chủng cảnh sự 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất biến mãn cảnh 。 二淨行境。三善巧境。四淨惑境。 nhị tịnh hạnh cảnh 。tam thiện xảo cảnh 。tứ tịnh hoặc cảnh 。 此中遍滿境復有四種。一有分別影像。二無分別影像。 thử trung biến mãn cảnh phục hưũ tứ chủng 。nhất hữu phân biệt ảnh tượng 。nhị vô phân biệt ảnh tượng 。 三事究竟四所作成就。有分別影像者。 tam sự cứu cánh tứ sở tác thành tựu 。hữu phân biệt ảnh tượng giả 。 謂所知事同分三摩地所行毘鉢舍那境。無分別影像者。 vị sở tri sự đồng phần tam-ma-địa sở hạnh Tì bát xá na cảnh 。vô phân biệt ảnh tượng giả 。 謂所知事同分三摩地所行奢摩他竟。 vị sở tri sự đồng phần tam-ma-địa sở hạnh xa ma tha cánh 。 事究竟者。謂盡所有性及如所有性。 sự cứu cánh giả 。vị tận sở hữu tánh cập như sở hữu tánh 。 所作成就者。謂轉依及依此無分別智。淨行境有五種。 sở tác thành tựu giả 。vị chuyển y cập y thử vô phân biệt trí 。tịnh hạnh cảnh hữu ngũ chủng 。 一不淨。二慈悲。三緣起。四界差別。 nhất bất tịnh 。nhị từ bi 。tam duyên khởi 。tứ giới sái biệt 。 五入出息念。善巧境有五種。謂蘊善巧。界善巧。 ngũ nhập xuất tức niệm 。thiện xảo cảnh hữu ngũ chủng 。vị uẩn thiện xảo 。giới thiện xảo 。 處善巧緣起善巧。處非處善巧。淨惑境。 xứ/xử thiện xảo duyên khởi thiện xảo 。xứ phi xứ thiện xảo 。tịnh hoặc cảnh 。 謂世間道有二。下地麁性。上地靜性等。 vị thế gian đạo hữu nhị 。hạ địa thô tánh 。thượng địa tĩnh tánh đẳng 。 出世間道有四聖諦等。復次如前所說有二種轉依。 xuất thế gian đạo hữu tứ thánh đế đẳng 。phục thứ như tiền sở thuyết hữu nhị chủng chuyển y 。 何等為二。謂聲聞菩薩轉依差別。頌曰。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。vị Thanh văn Bồ Tát chuyển y sái biệt 。tụng viết 。  聲聞有二種  趣寂趣菩提  Thanh văn hữu nhị chủng   thú tịch thú Bồ-đề  依止變化身  趣無上正覺  y chỉ biến hóa thân   thú vô thượng chánh giác  諸聲聞轉依  厭皆修所得  chư Thanh văn chuyển y   yếm giai tu sở đắc  菩薩方便修  無二智依止  Bồ Tát phương tiện tu   vô nhị trí y chỉ  不住生滅故  諸佛智無上  bất trụ sanh diệt cố   chư Phật trí vô thượng  利樂諸有情  不思議無二  lợi lạc chư hữu tình   bất tư nghị vô nhị 論曰。聲聞轉依當知復有二種。一趣寂滅。 luận viết 。Thanh văn chuyển y đương tri phục hữu nhị chủng 。nhất thú tịch diệt 。 二趣菩提。問聲聞無學永盡後有。 nhị thú Bồ-đề 。vấn Thanh văn vô học vĩnh tận hậu hữu 。 云何能證阿耨多羅三藐三菩提。 vân hà năng chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 答依變化身住能證菩提非業報身又聲聞轉依以於流轉背修故 đáp y biến hóa thân trụ/trú năng chứng Bồ-đề phi nghiệp báo thân hựu Thanh văn chuyển y dĩ ư lưu chuyển bối tu cố 得。 đắc 。 菩薩轉依以方便修及無二智為依止故得。云何以方便修。謂由無間達法性故。 Bồ Tát chuyển y dĩ phương tiện tu cập vô nhị trí vi/vì/vị y chỉ cố đắc 。vân hà dĩ phương tiện tu 。vị do Vô gián đạt pháp tánh cố 。 所緣大故。發起最勝勤精進故。顧有情故。 sở duyên Đại cố 。phát khởi tối thắng cần tinh tấn cố 。cố hữu tình cố 。 了諸行故。云何無二智為依止。 liễu chư hạnh cố 。vân hà vô nhị trí vi/vì/vị y chỉ 。 謂不住流轉及以寂滅。不顧流轉故。顧諸有情故。 vị bất trụ lưu chuyển cập dĩ tịch diệt 。bất cố lưu chuyển cố 。cố chư hữu tình cố 。 由此因緣當知佛智最勝無上。所以者何。餘有情智。 do thử nhân duyên đương tri Phật trí tối thắng vô thượng 。sở dĩ giả hà 。dư hữu tình trí 。 或住流轉。或住寂滅。故非無上。 hoặc trụ/trú lưu chuyển 。hoặc trụ/trú tịch diệt 。cố phi vô thượng 。 又諸佛智利益安樂一切有情。善能成滿自他利故。最勝無上。 hựu chư Phật trí lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình 。thiện năng thành mãn tự tha lợi cố 。tối thắng vô thượng 。 餘有情智。或唯自利或不俱利。故非無上。 dư hữu tình trí 。hoặc duy tự lợi hoặc bất câu lợi 。cố phi vô thượng 。 以是因故諸佛智慧不可思議。 dĩ thị nhân cố chư Phật trí tuệ bất khả tư nghị 。 不住二邊能作一切眾生利益事故。又無有二。 bất trụ nhị biên năng tác nhất thiết chúng sanh lợi ích sự cố 。hựu vô hữu nhị 。 謂般涅槃不涅槃等。性無二故。 vị Bát Niết Bàn bất Niết-Bàn đẳng 。tánh vô nhị cố 。   顯揚聖教論成現觀品第八之一   Hiển Dương Thánh Giáo Luận thành hiện quán phẩm đệ bát chi nhất 論曰。如是正勤了知無常苦空無我已。 luận viết 。như thị chánh cần liễu tri vô thường khổ không vô ngã dĩ 。 欲何所觀。頌曰。 dục hà sở quán 。tụng viết 。  當知現所觀  下中上品事  đương tri hiện sở quán   hạ trung thượng phẩm sự  有漏及無漏  未見未受遍  hữu lậu cập vô lậu   vị kiến vị thọ/thụ biến 論曰。 luận viết 。 為現觀察欲色無色三界所繫下中上品所知事故。有漏者。謂即此苦集諦攝。 vi/vì/vị hiện quan sát dục sắc vô sắc tam giới sở hệ hạ trung thượng phẩm sở tri sự cố 。hữu lậu giả 。vị tức thử khổ tập đế nhiếp 。 無漏者。謂此增上滅道諦攝。未見者。謂四諦所攝。 vô lậu giả 。vị thử tăng thượng diệt đạo đế nhiếp 。vị kiến giả 。vị Tứ đế sở nhiếp 。 未受者。謂滅道所攝。遍者。 vị thọ/thụ giả 。vị diệt đạo sở nhiếp 。biến giả 。 謂現見不現見法智種類智所行境界。復次以何現觀。頌曰。 vị hiện kiến bất hiện kiến Pháp trí chủng loại trí sở hạnh cảnh giới 。phục thứ dĩ hà hiện quán 。tụng viết 。  出世間勝智  能除見所斷  xuất thế gian thắng trí   năng trừ kiến sở đoạn  無分別證得  唯依止靜慮  vô phân biệt chứng đắc   duy y chỉ tĩnh lự 論曰。 luận viết 。 出世間智能為現觀非世間智為斷見所。斷惑唯是見道非修道故。問彼復何行。 xuất thế gian trí năng vi/vì/vị hiện quán phi thế gian trí vi/vì/vị đoạn kiến sở 。đoạn hoặc duy thị kiến đạo phi tu đạo cố 。vấn bỉ phục hà hạnh/hành/hàng 。 答無分別證得。 đáp vô phân biệt chứng đắc 。 謂現前證得無分別行非未現證。問彼何所依。答唯依止靜慮不依無色。 vị hiện tiền chứng đắc vô phân biệt hạnh/hành/hàng phi vị hiện chứng 。vấn bỉ hà sở y 。đáp duy y chỉ tĩnh lự bất y vô sắc 。 復次何處現觀。頌曰。 phục thứ hà xứ/xử hiện quán 。tụng viết 。  極慼非惡趣  極欣非上二  cực Thích phi ác thú   cực hân phi thượng nhị  處欲界人天  佛出世現觀  xứ/xử dục giới nhân thiên   Phật xuất thế hiện quán 論曰。於惡趣中不起現觀。 luận viết 。ư ác thú trung bất khởi hiện quán 。 苦受恒隨極憂慼故。不能證得三摩地故。色無色界亦無現觀。 khổ thọ hằng tùy cực ưu Thích cố 。bất năng chứng đắc tam-ma-địa cố 。sắc vô sắc giới diệc vô hiện quán 。 欣掉重故。厭羸劣故。 hân điệu trọng cố 。yếm luy liệt cố 。 是故二界三趣不起現觀。唯一欲界人天二趣。有佛出世能起現觀。 thị cố nhị giới tam thú bất khởi hiện quán 。duy nhất dục giới nhân thiên nhị thú 。hữu Phật xuất thế năng khởi hiện quán 。 復次誰能現觀。頌曰。 phục thứ thùy năng hiện quán 。tụng viết 。  未離欲倍離  及已離欲者  vị ly dục bội ly   cập dĩ ly dục giả  獨一證正覺  最勝我所生  độc nhất chứng chánh giác   tối thắng ngã sở sanh 論曰。有五種補特伽羅能入現觀。 luận viết 。hữu ngũ chủng Bổ-đặc-già-la năng nhập hiện quán 。 或無入者以無我故。何等為五。一未離欲者。 hoặc vô nhập giả dĩ vô ngã cố 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất vị ly dục giả 。 二倍離欲者。三已離欲者。四獨覺。五菩薩。 nhị bội ly dục giả 。tam dĩ ly dục giả 。tứ độc giác 。ngũ Bồ Tát 。 云何應知唯心能入現觀非我能入。頌曰。 vân hà ứng tri duy tâm năng nhập hiện quán phi ngã năng nhập 。tụng viết 。  非我為智因  亦非自取境  phi ngã vi/vì/vị trí nhân   diệc phi tự thủ cảnh  我非自現觀  執愛自我故  ngã phi tự hiện quán   chấp ái tự ngã cố  無常有境界  待緣智生起  vô thường hữu cảnh giới   đãi duyên trí sanh khởi  斷麁重等三  故依心現觀  đoạn thô trọng đẳng tam   cố y tâm hiện quán 論曰。若計有我能入現觀。不應道理。何以故。 luận viết 。nhược/nhã kế hữu ngã năng nhập hiện quán 。bất ưng đạo lý 。hà dĩ cố 。 我為智因。不應理故。 ngã vi/vì/vị trí nhân 。bất ưng lý cố 。 若離於智自然不能取故。所以者何。若我能為智因。即是無常。 nhược/nhã ly ư trí tự nhiên bất năng thủ cố 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã ngã năng vi/vì/vị trí nhân 。tức thị vô thường 。 或應智是常有。若我自能取境界者。 hoặc ưng trí thị thường hữu 。nhược/nhã ngã tự năng thủ cảnh giới giả 。 智未生前亦應能取。又若計我能入現觀。 trí vị sanh tiền diệc ưng năng thủ 。hựu nhược/nhã kế ngã năng nhập hiện quán 。 此我亦應自觀我性。若如是者。應無解脫。 thử ngã diệc ưng tự quán ngã tánh 。nhược như thị giả 。ưng vô giải thoát 。 以緣執我及起愛故。所以者何。無有取我不起我執及我愛者。 dĩ duyên chấp ngã cập khởi ái cố 。sở dĩ giả hà 。vô hữu thủ ngã bất khởi ngã chấp cập ngã ái giả 。 若說依心。能入現觀。斯有道理。何以故。 nhược/nhã thuyết y tâm 。năng nhập hiện quán 。tư hữu đạo lý 。hà dĩ cố 。 心是無常。有境待緣能生智故。 tâm thị vô thường 。hữu cảnh đãi duyên năng sanh trí cố 。 又依止心若麁重若我執及與我愛。皆可斷滅。所以者何。 hựu y chỉ tâm nhược/nhã thô trọng nhược/nhã ngã chấp cập dữ ngã ái 。giai khả đoạn điệt 。sở dĩ giả hà 。 心無常故。為智生因。 tâm vô thường cố 。vi/vì/vị trí sanh nhân 。 有所緣故與智俱時同取境界。待眾緣故智不常有。 hữu sở duyên cố dữ trí câu thời đồng thủ cảnh giới 。đãi chúng duyên cố trí bất thường hữu 。 又心是麁重之所依故。性離我故。 hựu tâm thị thô trọng chi sở y cố 。tánh ly ngã cố 。 若證遍智即能遠離麁重而生。永除我執及與我愛。云何次第能入現觀。 nhược/nhã chứng biến trí tức năng viễn ly thô trọng nhi sanh 。vĩnh trừ ngã chấp cập dữ ngã ái 。vân hà thứ đệ năng nhập hiện quán 。 頌曰。 tụng viết 。  已成熟相續  或聽聞正法  dĩ thành thục tướng tục   hoặc thính văn chánh pháp  自然極如理  作意故現觀  tự nhiên cực như lý   tác ý cố hiện quán  繫念於所緣  精勤修靜定  hệ niệm ư sở duyên   tinh cần tu tĩnh định  增上善根力  證聖覺道分  tăng thượng thiện căn lực   chứng Thánh giác đạo phần 論曰。修現觀者。先當成熟自相續已。 luận viết 。tu hiện quán giả 。tiên đương thành thục tự tướng tục dĩ 。 或復聽聞正法。謂聲聞乘。或復自然。謂菩薩及獨覺。 hoặc phục thính văn chánh pháp 。vị Thanh văn thừa 。hoặc phục tự nhiên 。vị Bồ Tát cập độc giác 。 於自內心極善作意故能入現觀。 ư tự nội tâm cực thiện tác ý cố năng nhập hiện quán 。 次繫念於所緣者。謂四念住。精勤者。 thứ hệ niệm ư sở duyên giả 。vị tứ niệm trụ 。tinh cần giả 。 謂四正斷修靜定者。謂四神足。增上善根者。 vị tứ chánh đoạn tu tĩnh định giả 。vị tứ Thần túc 。tăng thượng thiện căn giả 。 謂先證得增上資糧信等。善根力者。 vị tiên chứng đắc tăng thượng tư lương tín đẳng 。thiện căn lực giả 。 謂彼所治不信等障所不能雜。證聖覺分者。謂依彼故證遍覺支。 vị bỉ sở trì bất tín đẳng chướng sở bất năng tạp 。chứng Thánh giác phần giả 。vị y bỉ cố chứng biến giác chi 。 證聖道分者。謂證八聖道支。如是次第得入現觀。 chứng Thánh đạo phần giả 。vị chứng bát thánh đạo chi 。như thị thứ đệ đắc nhập hiện quán 。 復次齊何當言正入現觀。頌曰。 phục thứ tề hà đương ngôn chánh nhập hiện quán 。tụng viết 。  從是入見道  無漏正見起  tùng thị nhập kiến đạo   vô lậu chánh kiến khởi  永斷於三結  證現觀應知  vĩnh đoạn ư tam kết   chứng hiện quán ứng tri 論曰。從前所修如理作意故。 luận viết 。tùng tiền sở tu như lý tác ý cố 。 於見道位出世間正見得生。由正見故三結永斷。 ư kiến đạo vị xuất thế gian chánh kiến đắc sanh 。do chánh kiến cố tam kết vĩnh đoạn 。 謂薩迦耶見戒禁取及疑齊如是位當知已入現觀。 vị tát ca da kiến giới cấm thủ cập nghi tề như thị vị đương tri dĩ nhập hiện quán 。 然此位中一切惡趣雜染之法皆悉遣除。 nhiên thử vị trung nhất thiết ác thú tạp nhiễm chi Pháp giai tất khiển trừ 。 云何但言三結永斷頌曰。 vân hà đãn ngôn tam kết vĩnh đoạn tụng viết 。  雖惡趣雜染  計所起惑斷  tuy ác thú tạp nhiễm   kế sở khởi hoặc đoạn  境見導師等  隨生三所攝  cảnh kiến Đạo sư đẳng   tùy sanh tam sở nhiếp 論曰。由薩迦耶見於境迷失。 luận viết 。do tát ca da kiến ư cảnh mê thất 。 由戒禁取於見迷失。 do giới cấm thủ ư kiến mê thất 。 由彼疑故於佛導師所說正法及正行僧而生迷惑。是故隨強唯說永斷三結。 do bỉ nghi cố ư Phật Đạo sư sở thuyết Chánh Pháp cập chánh hạnh tăng nhi sanh mê hoặc 。thị cố tùy cường duy thuyết vĩnh đoạn tam kết 。 復次現觀有何相貌。頌曰。 phục thứ hiện quán hữu hà tướng mạo 。tụng viết 。  由先世間智  簡擇諦究竟  do tiên thế gian trí   giản trạch đế cứu cánh  於諦無加行  決定生起相  ư đế vô gia hạnh/hành/hàng   quyết định sanh khởi tướng  智境和合相  於所知究竟  trí cảnh hòa hợp tướng   ư sở tri cứu cánh  當知諦現觀  於十種決定  đương tri đế hiện quán   ư thập chủng quyết định 論曰。由先世間智者。 luận viết 。do tiên thế gian trí giả 。 謂從聞所生智乃至世間第一法智。簡擇諦究竟者。 vị tùng văn sở sanh trí nãi chí thế gian đệ nhất Pháp trí 。giản trạch đế cứu cánh giả 。 謂已於諸諦究竟簡擇於諦無加行。決定生起相者。 vị dĩ ư chư đế cứu cánh giản trạch ư đế vô gia hạnh/hành/hàng 。quyết định sanh khởi tướng giả 。 謂於所觀察諸諦境中不由加行功用決定生起相是 vị ư sở quan sát chư đế cảnh trung bất do gia hạnh/hành/hàng công dụng quyết định sanh khởi tướng thị 現觀相。 hiện quán tướng 。 又此決定智與境和合相究竟到所知故。所以者何。 hựu thử quyết định trí dữ cảnh hòa hợp tướng cứu cánh đáo sở tri cố 。sở dĩ giả hà 。 除是以外更無異境可須求故。是故此觀名為現觀。 trừ thị dĩ ngoại cánh vô dị cảnh khả tu cầu cố 。thị cố thử quán danh vi hiện quán 。 當知此決定相復有十種。何等為十。頌曰。 đương tri thử quyết định tướng phục hưũ thập chủng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。tụng viết 。  我性無三有  不滅無有二  ngã tánh vô tam hữu   bất diệt vô hữu nhị  無分別無怖  自斷中決定  vô phân biệt vô bố/phố   tự đoạn trung quyết định 論曰。十種決定者。一於眾生無中決定。 luận viết 。thập chủng quyết định giả 。nhất ư chúng sanh vô trung quyết định 。 二於遍計所執自性無中決定。三於無我有。 nhị ư biến kế sở chấp tự tánh vô trung quyết định 。tam ư vô ngã hữu 。 四於相有。五於麁重有。是中並決定。 tứ ư tướng hữu 。ngũ ư thô trọng hữu 。thị trung tịnh quyết định 。 六於不滅中決定。謂或無故不滅。 lục ư bất diệt trung quyết định 。vị hoặc vô cố bất diệt 。 謂眾生我及法我或有故不滅。謂二無我。七於無二中決定。 vị chúng sanh ngã cập pháp ngã hoặc hữu cố bất diệt 。vị nhị vô ngã 。thất ư vô nhị trung quyết định 。 謂法及法空無有差別。八於空無分別決定。 vị Pháp cập pháp không vô hữu sái biệt 。bát ư không vô phân biệt quyết định 。 九於法性無怖決定。謂諸愚夫於此性處生諸怖畏。 cửu ư pháp tánh vô bố/phố quyết định 。vị chư ngu phu ư thử tánh xứ/xử sanh chư bố úy 。 智者於此無有怖畏是故決定。 trí giả ư thử vô hữu phố úy thị cố quyết định 。 十於自在能斷決定。謂我不復從於他人求斷方便。 thập ư tự tại năng đoạn quyết định 。vị ngã bất phục tùng ư tha nhân cầu đoạn phương tiện 。 是故決定。復次如是現觀。云何次第修習。 thị cố quyết định 。phục thứ như thị hiện quán 。vân hà thứ đệ tu tập 。 應知頌曰。 ứng tri tụng viết 。  發起證等流  成滿次第四  phát khởi chứng đẳng lưu   thành mãn thứ đệ tứ  又法住智等  次第八應知  hựu pháp trụ trí đẳng   thứ đệ bát ứng tri 論曰。現觀次第或四或八或復七種。 luận viết 。hiện quán thứ đệ hoặc tứ hoặc bát hoặc phục thất chủng 。 何等為四。一發起。謂從聞所生智乃至世第一法。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất phát khởi 。vị tùng văn sở sanh trí nãi chí thế đệ nhất Pháp 。 二證得。謂見道。三等流。謂修道。四成滿。 nhị chứng đắc 。vị kiến đạo 。tam đẳng lưu 。vị tu đạo 。tứ thành mãn 。 謂究竟道。云何為八。謂法住智乃至善清淨智。 vị cứu cánh đạo 。vân hà vi bát 。vị pháp trụ trí nãi chí thiện thanh tịnh trí 。 如前所說。云何七種。頌曰。 như tiền sở thuyết 。vân hà thất chủng 。tụng viết 。  無悔住所緣  如實見境界  vô hối trụ/trú sở duyên   như thật kiến cảnh giới  道所依無惑  純差別行斷  đạo sở y vô hoặc   thuần sái biệt hạnh/hành/hàng đoạn 論曰。七種次第者。 luận viết 。thất chủng thứ đệ giả 。 謂尸羅淨乃至行斷智見淨。由尸羅清淨故無有變悔。 vị thi-la tịnh nãi chí hạnh/hành/hàng đoạn trí kiến tịnh 。do thi-la thanh tịnh cố vô hữu biến hối 。 由無悔故心定住境。由心定故於所知境得如實見。 do vô hối cố tâm định trụ/trú cảnh 。do tâm định cố ư sở tri cảnh đắc như thật kiến 。 次於如實智見道所依止佛法僧寶。 thứ ư như thật trí kiến đạo sở y chỉ Phật pháp tăng bảo 。 遠離疑惑得四證淨俱生智。次於善逝所證所說得決定智。 viễn ly nghi hoặc đắc tứ chứng tịnh câu sanh trí 。thứ ư Thiện-Thệ sở chứng sở thuyết đắc quyết định trí 。 謂唯佛法中有純淨。出離苦道非於餘法。 vị duy Phật Pháp trung hữu thuần tịnh 。xuất ly khổ đạo phi ư dư Pháp 。 次於此道得行差別智。謂苦遲通行是下品樂。 thứ ư thử đạo đắc hạnh/hành/hàng sái biệt trí 。vị khổ trì thông hạnh/hành/hàng thị hạ phẩm lạc/nhạc 。 速通行是上品。餘二行是中品。 tốc thông hạnh/hành/hàng thị thượng phẩm 。dư nhị hạnh/hành/hàng thị trung phẩm 。 次依上品正行於餘斷滅生勝智見。 thứ y thượng phẩm chánh hạnh ư dư đoạn điệt sanh thắng trí kiến 。 復次此尸羅等七清淨。若略說三學所攝當知亦是三淨所攝。 phục thứ thử thi-la đẳng thất thanh tịnh 。nhược/nhã lược thuyết tam học sở nhiếp đương tri diệc thị tam tịnh sở nhiếp 。 云何三淨。頌曰。 vân hà tam tịnh 。tụng viết 。  三淨攝應知  戒淨及心淨  tam tịnh nhiếp ứng tri   giới tịnh cập tâm tịnh  境界依止道  說為慧清淨  cảnh giới y chỉ đạo   thuyết vi/vì/vị tuệ thanh tịnh 論曰。三種淨者。所謂戒淨心淨慧淨。 luận viết 。tam chủng tịnh giả 。sở vị giới tịnh tâm tịnh tuệ tịnh 。 慧清淨中復有三種。一於境界。二於道所依止。 tuệ thanh tịnh trung phục hưũ tam chủng 。nhất ư cảnh giới 。nhị ư đạo sở y chỉ 。 三於道體。於道體中當知復有三種。謂純故。 tam ư đạo thể 。ư đạo thể trung đương tri phục hưũ tam chủng 。vị thuần cố 。 差別故。斷故。復次於如是次第中。 sái biệt cố 。đoạn cố 。phục thứ ư như thị thứ đệ trung 。 以何次第入於現觀。頌曰。 dĩ hà thứ đệ nhập ư hiện quán 。tụng viết 。  知身等因緣  善達於三世  tri thân đẳng nhân duyên   thiện đạt ư tam thế  次了知四苦  復八苦應知  thứ liễu tri tứ khổ   phục bát khổ ứng tri 論曰。 luận viết 。 先於四念住位應善了知身受心法四種因緣。謂由食集故身集。觸集故受集。 tiên ư tứ niệm trụ vị ưng thiện liễu tri thân thọ tâm Pháp tứ chủng nhân duyên 。vị do thực/tự tập cố thân tập 。xúc tập cố thọ/thụ tập 。 名色集故識集。作意集故法集。 danh sắc tập cố thức tập 。tác ý tập cố pháp tập 。 次此身等於三世中應善了知。謂於未來世集法隨觀。 thứ thử thân đẳng ư tam thế trung ưng thiện liễu tri 。vị ư vị lai thế tập Pháp tùy quán 。 於過去世滅法隨觀。於現在世集滅法隨觀。 ư quá khứ thế diệt pháp tùy quán 。ư hiện tại thế tập diệt Pháp tùy quán 。 次應了知即此身等四苦所苦。謂受重擔苦。 thứ ưng liễu tri tức thử thân đẳng tứ khổ sở khổ 。vị thọ/thụ trọng đam/đảm khổ 。 位變異苦。麁重苦。及死生苦。 vị biến dị khổ 。thô trọng khổ 。cập tử sanh khổ 。 以善不善法為因能感流轉死及生苦。是故了知死生二苦。 dĩ thiện bất thiện Pháp vi/vì/vị nhân năng cảm lưu chuyển tử cập sanh khổ 。thị cố liễu tri tử sanh nhị khổ 。 即是了知法苦。從此無間將觀諸諦。 tức thị liễu tri Pháp khổ 。tòng thử Vô gián tướng quán chư đế 。 故先了知八種苦法。所謂生苦乃至略說五取蘊苦。 cố tiên liễu tri bát chủng khổ Pháp 。sở vị sanh khổ nãi chí lược thuyết ngũ thủ uẩn khổ 。 復次頌曰。 phục thứ tụng viết 。  從是正觀諦  起十六行智  tùng thị chánh quán đế   khởi thập lục hạnh/hành/hàng trí  為治四顛倒  後後之所依  vi/vì/vị trì tứ điên đảo   hậu hậu chi sở y 論曰。知八苦後。 luận viết 。tri bát khổ hậu 。 次正觀察四種諦理起十六行智。前為後後之所依止。 thứ chánh quan sát tứ chủng đế lý khởi thập lục hạnh/hành/hàng trí 。tiền vi/vì/vị hậu hậu chi sở y chỉ 。 謂為對治四顛倒故起苦諦四行。 vị vi/vì/vị đối trì tứ điên đảo cố khởi khổ đế tứ hạnh/hành/hàng 。 一為對治常顛倒故起無常行。二為對治樂淨倒故起於苦行。 nhất vi/vì/vị đối trì thường điên đảo cố khởi vô thường hạnh/hành/hàng 。nhị vi/vì/vị đối trì lạc/nhạc tịnh đảo cố khởi ư khổ hạnh 。 三為對治我顛倒故起於空行。四即為治此起無我行。 tam vi/vì/vị đối trì ngã điên đảo cố khởi ư không hạnh/hành/hàng 。tứ tức vi/vì/vị trì thử khởi vô ngã hạnh/hành/hàng 。 所以者何。離諸行外餘我空故。 sở dĩ giả hà 。ly chư hạnh ngoại dư ngã không cố 。 即諸行體非我性故。 tức chư hạnh thể phi ngã tánh cố 。 次於常樂淨我四愛集諦起因集生緣四行。次於此斷滅諦起滅靜妙離四行。 thứ ư thường lạc/nhạc tịnh ngã tứ ái tập đế khởi nhân tập sanh duyên tứ hạnh/hành/hàng 。thứ ư thử đoạn điệt đế khởi diệt tĩnh diệu ly tứ hạnh/hành/hàng 。 次於此能證道諦起道如行出四行。復次頌曰。 thứ ư thử năng chứng đạo đế khởi đạo như hạnh/hành/hàng xuất tứ hạnh/hành/hàng 。phục thứ tụng viết 。  從是轉修習  於心總厭離  tùng thị chuyển tu tập   ư tâm tổng yếm ly  諦簡擇決定  究竟覺生起  đế giản trạch quyết định   cứu cánh giác sanh khởi 論曰。從十六行智後復轉修習。 luận viết 。tùng thập lục hạnh/hành/hàng trí hậu phục chuyển tu tập 。 先緣自心總厭心智生此說名煖。從此已上諦簡擇智生。 tiên duyên tự tâm tổng yếm tâm trí sanh thử thuyết danh noãn 。tòng thử dĩ thượng đế giản trạch trí sanh 。 此說名頂從此已上決定覺智生。此說名忍。 thử thuyết danh đảnh/đính tòng thử dĩ thượng quyết định giác trí sanh 。thử thuyết danh nhẫn 。 復從此已上究竟覺智生。 phục tòng thử dĩ thượng cứu cánh giác trí sanh 。 此說名為世第一法。 thử thuyết danh vi thế đệ nhất Pháp 。 顯揚聖教論卷第十六 Hiển Dương Thánh Giáo Luận quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:04:03 2008 ============================================================